翻訳

まいにちドイツ語のテーマ曲いくつかその1

朝の7時からは「まいにちドイツ語」を楽しく聴いて、15分だけドイツ語の勉強を続けています。その中でいくつかのドイツ語のテーマ曲が「いいなあ」と思うことがあります。

ネットで調べるといくつか検索でヒットしますね。そのうちいくつかを下に貼りますね。

Wiener Blond – Der Letzte Kaiser (offizielles Video)

歌詞

Du bist keine Stadt, eigentlich bist du ein Museum

Dein Ruf, er eilt dir nach und nicht voraus

Du hast die Flexibilität von einem Fließbandgerät

Und manchmal hält ma das ja eigentlich kaum aus

Aber mir geht’s da so wie jedem echten Wiener,

Und mit den Jahren lernt man vieles zu verzeih’n

Wenn in der Ubahn einer lauthals in sein Handy schimpft

Dann weiß ich, ja hier bin ich daheim

Wien, Wien nur du allein

Darfst zu mir so goschert und grantig sein

Weil du bist jedem guten Ratschlag stets erhaben

Deine Arroganz ist nüchtern selten zu ertragen

Und trotzdem bist du mir ein echter Freund und ich zieh’ vor dir meinen Hut

Weil du bist vollkommen out, aber du stehst dazu

Ja Wien, der letzte Kaiser bist du

Geht den Wienern einmal blöderweis’ der Treibstoff aus,

Werdn’s rabiat, denn ohne Wein trocknet man aus

Dort beim Wirtn “zum Faschiertn” brennt ein

Lamperl, gemma rein Wenn er zusperrt, simma bös und gehn nach Haus

Ständig leichte Unzufriedenheit, weil uns der Alltag nimmer gfreut

Wir nehmen uns die Zeit zum Raunzen

Der Grund dafür erschließt sich nicht, weil diese Stadt doch für sich spricht

S’ist eh so leiwand hier, komm gemma daunzen

Wien, Wien nur du allein

Darfst zu mir so goschert und grantig sein

Weil du bist jedem guten Ratschlag stets erhaben

Deine Arroganz ist nüchtern selten zu ertragen

Und trotzdem bist du mir ein echter Freund und ich zieh’ vor dir meinen Hut

Weil du bist vollkommen out, aber du stehst dazu

Ja Wien, der letzte Kaiser bist du

Bis zu dem Tag, an dem deine Fiaker nimma fahr’n

Und die Geig’n nimma Walzer spieln zum neichn Joahr

Bis dass da letzte Wüschtla schließt und ein Kebap Standl wird

Und sich das Sackerl für dein Gackerl flächendeckend etabliert

Weil ich dich kenn, weiß ich das daleb ich nimma

Weil, des is quasi für immer

Wien, Wien nur du allein

Darfst zu mir so goschert und grantig sein

Weil du bist jedem guten Ratschlag stets erhaben

Deine Arroganz ist nüchtern selten zu ertragen

Und trotzdem bist du mir ein echter Freund und ich zieh vor dir meinen Hut

Weil du bist zwar ständig b’soffn, aber stehst dazu

Ja Wien, der letzte Kaiser bist du

Oh Wien, der letzte Kaiser bist du

では、DeepLとGoogle翻訳してみましょう。

DeepL(English)

You are not a city, in fact you are a museum
Your reputation, it follows you and not precedes you
You have the flexibility of an assembly line machine

And sometimes you can hardly stand it

But I feel the same as any real Viennese,
And over the years you learn to forgive many things
When someone on the subway curses loudly into his cell phone
Then I know, yes here I am at home

Vienna, Vienna only you
You’re the only one who can be goosey and grumpy with me
Cause you’re always above any good advice
Your arrogance is hard to bear when you’re sober
And yet you’re a real friend to me and I take my hat off to you
Cause you’re totally out, but you stand by it
Yes Vienna, you are the last emperor

Once the Viennese run out of fuel, stupidly,

They’ll get rough, because without wine they’ll dry out

There at the inn “zum Faschiertn” burns a Lamperl, gemma purely
If he locks, simma angry and go home

Constant slight dissatisfaction, because the everyday life never pleases us.
We take the time to grumble
The reason for this is not clear, because this city speaks for itself.
It’s so nice here anyway, come on, let’s go for a walk.

Vienna, Vienna only you alone
You’re allowed to be so goschert and grumpy to me
Because you are always superior to any good advice
Your arrogance is hard to bear when you’re sober
And yet you’re a real friend to me and I take my hat off to you
Cause you’re totally out, but you stand by it
Yes, Vienna, you’re the last emperor

Till the day your hackney carriages stop running
And the violins don’t play waltzes for the next year
Until the last Wüschtla closes and becomes a Kebap Standl
And the sack for your sack will be established nationwide.
Cause I know you, I know that I won’t ever
Because this is quasi forever

Vienna, Vienna, only you
You can be so goschert and grumpy to me
Cause you’re always above any good advice
Your arrogance is hard to bear when you’re sober
And yet you’re a true friend to me and I take my hat off to you
Cause you’re always b’soffn, but you stand by it
Yes, Vienna, you’re the last emperor
Oh Vienna, the last emperor are you

DeepL(日本語)

あなたは都市ではなく、むしろ博物館なのです。
あなたの評判は、あなたに先行するのではなく、あなたに後続するものです。
組み立て式の機械のような柔軟性を持っていて

そして、時には我慢できなくなる

でも、本当のウィーン人と同じように感じています。
そして、長い年月をかけて様々なことを許せるようになります。
地下鉄で携帯電話に向かって大声で罵声を浴びせている人がいたら

Then I know that this is my home

♪ウィーン、ウィーン、君だけだよ

♪あなただけが、こんなに不機嫌で不機嫌でいられるのは♪
どんなに良いアドバイスでも、あなたはいつも上から目線だから。
あなたの傲慢さはシラフでは耐えられない

And yet you’re my friend and I take my hat off to you

‘Cause you’re completely out, but you stand by it

♪ そうだウィーン、君は最後の皇帝だ ♪

♪ウィーン人が燃料を使い果たした時♪

“ワインがなければ 枯渇してしまうから

♪ There’s a lamppost at the inn “zum Faschiertn”, come on in ♪
鍵をかけられると、怒って家に帰ってしまう。

私たちは、毎日の仕事に満足することができないので、いつも少し不幸なのです。
私たちは、時間をかけて不平不満を
その理由は、この街が物語っているので、はっきりしません。
ここはとても素敵な場所だから、さあ、イサキを食べに行こうよ。

♪ウィーン、ウィーン、君だけだよ

♪あなただけが、こんなにも不機嫌で不機嫌でいられるのは♪」。
♪ ‘Cause you’re always above advice ♪
あなたの傲慢さはシラフでは耐えられない
♪ And yet you’re my friend and I take my hat off to you ♪

‘Cause you’re completely out, but you stand by it

♪ そうだウィーン、君は最後の皇帝だ ♪

♪ Till the day your hackney carriages stop ♪
“バイオリンはワルツを奏でない””もう一年は
最後のWüschtlaが閉じてKebap Standlになるまで
そして、あなたのサックのサックは全国で確立されています。

♪ ‘Cause I know you, I know I won’t ♪

♪ ‘Cause it’s practically forever ♪

♪ウィーン、ウィーン、君だけだよ

♪ 私には不機嫌で雁字搦めなのね ♪

♪ ‘Cause you’re always above advice ♪
あなたの傲慢さはシラフでは耐えられない
それでもあなたは私の友人であり、私はあなたに脱帽しています。

‘Cause you’re always b’soffn, but you stand by it

Oh, Vienna, you’re the last emperor

Oh, Vienna, you’re the last emperor

Google翻訳(日本語)

あなたは都市ではありません、実際にはあなたは美術館です
あなたの評判、それはあなたの前ではなくあなたの後に急いでいます
組立ラインマシンの柔軟性があります

そして時々あなたはそれをほとんど取ることができません

しかし、私はすべての本物のウィーン人のように感じます
そして何年にもわたってあなたは多くを許すことを学びます
地下鉄の誰かが携帯電話に向かって大声で叫ぶとき
それで私は知っていますはいはいここに私は家にいます

ウィーン、ウィーンあなただけ
あなたは私にとても不機嫌になることができます
あなたは常にどんな良いアドバイスよりも優れているからです
あなたの傲慢さはめったに耐えられない地味です
それでもあなたは私にとって本当の友達であり、私はあなたに私の帽子を脱ぎます
あなたは完全に外出していますが、あなたはそれを支持しているからです
はいウィーン、あなたは最後の皇帝です

ウィーン人が愚かに燃料を使い果たしたら、
ワインなしでは乾くので、それを取り除きます
そこの旅館で「zumFaschiertn」は子羊を燃やし、純粋なジェマ
彼が閉じ込められたら、怒って家に帰ります

私たちは日常生活を決して楽しんでいないので、常にわずかな不満
私たちはうめき声を上げるのに時間がかかります
この都市はそれ自体を語っているので、この理由は明確ではありません
とにかくここはとても良いです、ジェマダウンに来てください

ウィーン、ウィーンあなただけ
あなたは私にとても不機嫌になることができます
あなたは常にどんな良いアドバイスよりも優れているからです
あなたの傲慢さはめったに耐えられない地味です
それでもあなたは私にとって本当の友達であり、私はあなたに私の帽子を脱ぎます
あなたは完全に外出していますが、あなたはそれを支持しているからです
はいウィーン、あなたは最後の皇帝です

あなたの辻馬車がニマを運転する日まで
そしてバイオリンは19年間ワルツを演奏します
最後のWüschtlaが閉まり、ケバブスタンドが
そして、あなたのガッカールのためのバッグは全面的にそれ自身を確立しました
私はあなたを知っているので、私はそれを取ることを知っています
それは基本的に永遠だから

ウィーン、あなただけのウィーン
あなたは私にとても不機嫌になることができます
あなたは常にどんな良いアドバイスよりも優れているからです
あなたの傲慢さはめったに耐えられない地味です
それでもあなたは私にとって本当の友達であり、私はあなたに私の帽子を脱ぎます
あなたはいつも開いているのですが、あなたはそれを支持します
はいウィーン、あなたは最後の皇帝です
ああウィーン、あなたは最後の皇帝です

日本語翻訳の比較

このように日本語にするとずいぶん違った訳になりますね。歌の歌詞としてふさわしく訳すのはまだまだ難しいみたいですね。ちょっとした言葉遣いでニュアンスが全然違ったものとなるようです。文学翻訳はとても私には無理!!!ですね、、、、

関連記事一覧

コメント

この記事へのコメントはありません。